The Vietnamese phrase "ăn bớt" is a verb that translates to "take stealthy" or "to appropriate part of profits." It generally refers to the act of secretly taking or stealing a small amount from a larger sum, often in a dishonest or unethical manner. This term is commonly used in contexts involving theft or fraud.
Simple Sentence: "Anh ta ăn bớt tiền trong quỹ."
(He took some money stealthily from the fund.)
Contextual Use: "Công ty này bị phát hiện đã ăn bớt lợi nhuận từ các nhân viên."
(This company was discovered to have appropriated profits from the employees.)
In a more advanced context, "ăn bớt" can imply collusion or unethical cooperation. For instance, in a corporate setting, it might refer to employees or managers working together to embezzle funds.
While "ăn bớt" primarily refers to stealthy appropriation, it can also be used in broader contexts of cheating or taking advantage of someone without their knowledge.